У Тернополі Хемінгуей лише російською

Кореспондент обійшов п’ять книжкових магазинів, а також кілька вуличних розкладок з книгами, однак знайти українські переклади Габріеля Маркеса та Ернеста Хемінгуея не вдалося. І лише у двох книгарнях залишилося по одному старенькому примірнику книги “Алеф” Луїса Борхеса

Зарубіжну прозу українською мовою знайти на прилавках наших магазинів вельми складно - у цьому переконалися члени спілки читунів, а також на власному досвіді кореспондент “20 хвилин”.
- Спілка читунів - це неформальне об'єднання людей, які полюбляють читати прозу, - каже модератор спілки Ольга Биндас. - На сходинах спілки ми ділимося враженнями про прочитані книги та читаємо вголос уривки творів та оповідання, які нам сподобалися найбільше. Власне читати вголос для нас, галичан, реально хіба що українською мовою - російською виходить смішно. А знайти україномовну світову прозу в книгарнях Трнополя складно.
Цього тижня “читуни” збиралися у книгарні на вулиці Валовій. Читали вголос уривок з книги “Експеримент” нідерландського письменника Гарі Муліша.
- Темою сходин цього тижня було “Творення життя”, і я хотіла прочитати одне оповідання Габріеля Маркеса, - розповідає дівчина. - Але знайти у книгарнях міста україномовного збірника цього письменника мені не вдалося. Також не вдалося знайти ані Хемінгуея, ані Маркеса. Хоч бери і сама перекладай. А усі ці письменники входять до курсу зарубіжної літератури в школі. З чого діти мають читати?
За порадою “читунів” вирішую сам перевірити, як у тернопілських книгарнях справи з українськими перекладами цих авторів. У книгарні “Книжкова хата” на вулиці Хмельницького був лише Хемінгуей, але російською мовою. У “Домі книги” на вулиці Коперника теж не знайшли.
- Хемінгуей, здається, був недавно, - відповіла продавець. - Але залишилися лише російською.
Схожа ситуація і у “Богдані” на вулиці Руській. Врешті підхожу і до розкладок на Сагайдачного. Немає цих авторів і у книгарні “Є” на Валовій.
- Хемінгуея і кого-кого? - запитує продавець? - Та ще й українською? Ні, таких нема. Але можемо замовити, якщо потрібно.
Врешті одну з книг знаходжу на прилавку магазину “Ярослав Мудрий” на вулиці Руській. Продавець каже, що книги були, однак не може знайти. Та сам помічаю товстий том Хорхе Луї Борхеса під назвою “Алеф”.
- Мабуть, дорога? - запитую я.
Але виявляється товстий збірник творів у твердій обкладинці коштує трохи більше 60 гривень.
- Остання залишилася. Це ще зі старих запасів, тому така низька ціна, - каже продавець.
Йду в наступну книгарню - “Дім книги”, що на вулиці Йосипа Сліпого. І знову натрапляю на “Алеф” Борхеса. Теж залишилася одна книжка із старого завозу. Коштує так само.
- Ще давно завезли, а не купили її, - каже продавець. - Нових не завозили.
Цікаво, що у книгарнях зрідка таки трапляються книги світових авторів. Скажімо, на прилавках є багато книжок з романом “Жерміналь” Еміля Золя. Якщо пройтися по кількох книгарнях, в одній-двох можна знайти сучасні дешеві видання Кафки. Але все-таки більшість книг на російській мові.
- Єдиний вихід це замовляти в Інтернеті, - каже Ольга Биндас. - Це виходить трохи дорожче, адже потрібно платити ще й за доставку. Але що ж робити
з цією проблемою?




книжки  борхес  маркес  Хемінгуей   
Віталій ДЕРЕХ:

Оцінити новину:

Рейтинг: 0
Голосів: 0
Переглядів: 292

Віталій ДЕРЕХ
380967143879
Написати листа автору



Додати коментар
Ім'я Вхід | Зареєструватися
Текст
Додати смайлик

Правила >>
Гість: Ім'я не вказано 26/01/2012 19:44 -4
Обмежений народ!.. Це не проблема - вчіть російську або мову оригіналу. Дуже помічне для загального розвитку...
Гість: Ім'я не вказано 26/01/2012 20:08 -2
Та хіба на москальську мову вистачає часу після смолоскипної ходи? Розкажу таку реальну історію, випадковим свідком якої мені довелось стати: Студент першого курсу розмовляє по телефону: - Цьоця, цьоця, най вуйко куплять мені книжку, тойво, Економікс називається. В тому магазині вона на рускі мові. Цьоця очевидно щось недочула і перепитала про назву книги. Студент: - Економікс. Руске "Э". Та воно таке як наше "Е" тільки наоборот!
Гість: Критик 27/01/2012 11:49 +11
В ідеалі звісно треба читати мовою оригіналу. А ще краще - розуміти) Діккенса - англійською, Маркеса - іспанською, Ніцше - німецькою, Тіта Лівія - на латині, Сократа - давньогрецькою, Рігведу - на санскриті...Сподіваюся, дописувач, який дозволяє собі презирливі випади в сторону української мови так і поступає чим доказує свій високий рівень)) Але це не означає, що не повинні існувати якісні переклади. Наш славетний земляк, Іван Якович володів 14 мовами і написав купу власних творів, але крім того збагатив світову літературу якісними перекладами для тих, кому недоступна премудрість володіння всіма мовами світу. І те, що на прилавка книжкових магазинів відсутні перекладені ним поеми Байрона, творчість Ібсена, Келлера, Гете Шеллі, Шеспіра, Гесіода, Гомера, Бернса і багатьох інших свідчить про дуже некваліфіковану роботу менеджерів та маркетологів цих магазинів. Бо як показує стаття, на такі переклади був би чималий попит, оскільки вищезгадані автори входять до курсу шкільної зарубіжної літератури.
Гість: Малина 27/01/2012 13:14 +7
Погоджуюся з Критиком. А ще є Лукаш, Кочур, Содомора... - список довжелезний. Український переклад, як правило, набагато якісніший від російського (з останнього можна порівняти на прикладі Муракамі і Роулінг - різниця разюча). от лише владі невигідно фінансувати український переклад/дубляж і т. д.
Гість: Ім'я не вказано 27/01/2012 11:24 +6
Іспанську вчити? читати рідною мовою важливо для того, аби правильно говорити. Звідси й беруться русизми - з фільмів та книжок російською. Звичайно Достоєвського та Толстого читати тільки російською. Але ж не маркеса та Хемінгуея.
Гість: Малина 26/01/2012 19:47 -2
Яке класне визначення - "читуни"! Вибачте, шановні читуни, але читуни в мене асоціюються із с...нами:)
Гість: Ім'я не вказано 26/01/2012 21:26 +3
читуни то певно читачі?
Гість: Малина 26/01/2012 21:34 -4
Ні, це я зверталася до Спілки читунів, а не до читачів статті.
Гість: Ім'я не вказано 26/01/2012 22:48 -4
Точно! «Читуни» якось із Ернестом Хемінгуеєм не в'яжуться. Може, коли його книги прийдуть купувати читачі, то вони їх і знайдуть в українському перекладі?
Гість: Писун 26/01/2012 22:56 -2
Для спілки «читунів» пише спілка українських «писунів»!
Гість: Ім'я не вказано 27/01/2012 09:04 -4
Для справжнього свідомого патріота не існує інших письменників крім наших, щирих! Все, що на москальській мові треба знищити і провести роз"яснювальну смлоскипну ходу. Тільки так переможимо!
Гість: Критик 27/01/2012 11:14 +7
Гмм, а чом би і не перекласти? Книги на російській теж з неба не падають. Ось наприклад працює російськомовна група, котра перекладає Кім Стенлі Робінсона (один з найвизначніших фантастів сучасності, якщо хтось не знає). http://scifitrans.wordpress.com/ Про бібліотеку Мошкова всі напевне знають. Взірцева онлайн-бібліотека з величезним каталогом літератури. Так що вперед читачі, до роботи!
Гість: nn 28/01/2012 12:36 +1
Так і роблять в УСІХ РОЗВИНУТИХ КРАЇНАХ!!!
Гість: nn 28/01/2012 12:34 +3
В наших книгарнях взагалі відсутні майже книги УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ!!! А до чого тут вчіть РОСІЙСЬКУ.. ЯКЩО ЖИВЕШ НА УКРАЇНІ то КНИГИ В ОСНОВНОМУ МАЮТЬ БУТИ НА УКРАЇНСЬКІЙ !!!
Гість: Малина 28/01/2012 21:31 0
В Україні, а не на Україні.
Гість: Критик 29/01/2012 17:58 +3
"Як умру, то поховайте Мене на могилі Серед степу широкого На Вкраїні милій..." Але згідно сучасних правил таки "В" а не "НА". Згідно суті - книг українською мовою має таки бути більше. Особливо з огляду на наявність значної кількості потенційних клієнтів.
Додати коментар (16)

 Людмила Рожок (70 р.) - Мені соромно звертатися до людей, але ситуація критична. Після продажу житла у нас зовсім не залишилося грошей... Тернополянка залишилася без житла і води. Допоможіть!

Через хворобу єдиного сина 70-річна Людмила Рожок залишилася без квартири і грошей. Зараз жінка живе на дачі. Проте там немає води. Пенсіонерка просить зглянутися усіх небайдужих  (2)

Оголошення Тернополя на RIA.ua
Додати оголошення
Інші новини
На Тернопільщині влаштують перегони на Дністрі

Всеукраїнський фестиваль-змагання «Дністрові перегони–2012» проведуть 9 червня - уперше на Дністрі. 22/05/2012 16:46

У Тернополі водіїв-порушників - на телебачення (6)

Тернопільських водіїв, які порушують правила дорожнього руху, працівники ДАІ обіцяють показувати по телебаченню. Уже 16 травня інспектори разом з тележурналістами місцевих каналів провели рейд на вулицях міста у рамках операції "Автобус". В поле зору телекамер потрапили водії автобусів. 22/05/2012 15:51

В Тернополі 24 травня відбудеться семінар для експортерів (на правах реклами)

24 травня у Тернополі відбудеться семінар «Ефективні засоби просування товарів і послуг на експорт за допомогою електронних ринків. Можливості міжнародної B2B платформи www.all.biz», в якому приймуть участь представники підприємств області і представники місцевої влади. 22/05/2012 15:44

На Тернопільщині закрили 17 небезпечних дитячих атракціонів (3)

Прокуратура Тернопільщини провела перевірку атракціонів і дитячих гральних майданчиків. Заборонили роботу 17 небезпечних атракціонів. 22/05/2012 15:38

На Тернопільщині талановитим дітям дали магнітоли (1)

Обдарованих школярів, які перемагають на олімпіадах та конкурсах, на Тернопільщині цього річ не поменшало. 22/05/2012 15:34

У Тернополі пройде аматорський турнір з пейнтболу (2)

Підстрелити когось та спробувати самому не отримати кулю можна буде під час аматорських міських змагань з пейнтболу “Кубок Шухевича-2012”. Змагання відбудуться на футбольному майданчику позаду ТЦ “Орнава” 30 червня. 22/05/2012 14:48